play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous play_arrow skip_next
00:00 00:00
chevron_left
volume_up
chevron_left
  • cover play_arrow

    Live

play_arrow

Lotnisko

Lotnisko #3

micFlytoday26/11/2024 8 6

Sfondo
  • cover play_arrow

    Lotnisko #3 Fly


Una puntata che puzza di sigarette importate sottobanco, di dancefloor appicicaticci e disperati, colori scuri, un mondo in bianco e nero, triste, sì, ma a suo modo bellissimo.

Per la terza puntata, ci immergiamo nel mondo dei “Doomer”, una sottocultura online portata (o riportata?) al centro dell’attenzione da band come i Molchat Doma.

Ovviamente si andrà a est ma attenzione: ci saranno un po’ di chicche da varie parti del mondo.
Allacciate le cinture di sicurezza: si parte!

Elenco dei brani trasmessi (sotto le traduzioni)

  • Molchat Doma – “Дома Молчат” (BLR)
  • Альянс – “На заре” (RUS)
  • Nürnberg – “Жорстка” (BLR)
  • Село Близнюків – “Схід” (UKR)
  • Hände – “Uważaj” (POL)
  • Воллны – Анна” (RUS)
  • Depresiòn Sonora – “Gasolina y Mechero” (ESP)
  • Ploho – “Моя память” (RUS)
  • SMURNO – “Плюй і плач” (UKR)
  • Offlaga Disco Pax – “Parlo da solo” (ITA)

Traduzioni e pronunce approssimative

  • Molchat Doma – “Doma molchat” (trad. “Le case sono silenziose”, il gruppo si presenta con il nome in alfabeto latino)
  • Alyans – “Na Zare” (trad. “All’alba”, trad. nome band: “Alleanza“)
  • Nürnberg – “Zhorstka” (trad. “Difficile”)
  • Selo Bliznyukiv – Skid (trad. “A est”, trad. nome band: “Il Villaggio dei Gemelli“)
  • Hände – “Uwazhaj” (trad. “Fai attenzione!”, trad. del nome, tedesco, della band: “Le mani“)
  • Vollny – Anna” (trad. “Anna”)
  • Depresiòn Sonora – “Gasolina y Mechero” (trad. “Gasolio e Accendino”)
  • Ploho – “Moya pamyat” (trad. “La mia memoria”, trad. nome band: “Male“, il gruppo si presenta con il nome in alfabeto latino –  in cirillico sarebbe: “Плохо“)
  • SMURNO – “Pluy i plac” (trad. “Sputa e piangi)

Lotnisko Puntata 3


Lotnisko

0%